Сегодня утром получили страшное известие, поразившее своей невозможностью: не стало Чингиза Гусейнова – замечательного азербайджанского и российского писателя, литературоведа, доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля искусств Азербайджана, профессора филологического факультета МГУ. Помимо писательской деятельности Чингиз Гусейнов занимался переводами азербайджанских классиков на русский язык. Он выпустил ряд произведений Сабира, Мамедкулизаде, Самеда Вургуна, Абульгасана, Мехти Гусейна, Расула Рзы, Мирзы Ибрагимова, поэзию народных поэтов-ашугов XVII—ХХ веков.
Конечно же, заслуги человека можно перечислять очень долго, но они ничего не значат, если за ними не стоит ЛИЧНОСТЬ, главной ценностью которой являются удивительное чудо слога, стиля, врожденный аристократизм, неиссякаемая вера и свет негасимой любви к Родине. Чингиз Гусейнов за годы своей деятельности оброс друзьями со всего мира, был любим и почитаем – от Новой Зеландии до Израиля, но тем не менее космополитом так и не стал, оставшись в душе азербайджанцем. Истинным азербайджанцем.
Влюбленная в его творчество с самого детства, я не раз представляла себе интервью с Чингизом Гусейновым, обдумывая концепцию – вплоть до мелочей, включая время (обязательно летнее утро) и место (обязательно Ичери Шехер). Мы бы встретились с ним около 2-этажного углового дома мецената Исабека Ашурбекова, зашли бы в кафе около Девичьей башни — с видом на крыши старых крепостных бань, и под крепкий ароматный чай с инжирным вареньем не спеша начали беседу, которая наверняка продлилась бы очень долго. А в бакинском небе цвета синьки кувыркались бы белые голуби, и время растворялось бы в кольцах дыма его сигареты, запахе моря и древних крепостных стен.
Но, увы, этой мечте так и не суждено было сбыться, слишком уж много тысяч километров разделяло наши с ним жизни: Чингиз Гусейнов долгое время жил сначала в Москве, затем – в Израиле, а я – в Баку, реже – в Европе. Мне посчастливилось несколько раз лично увидеть его в анфиладе коридоров МГУ, но всякий раз он был в обществе минимум 5-ти человек, и мне не удавалось поговорить с ним. Он много путешествовал, и я тоже, но друг до друга мы так и не доехали, наши пути так больше и не пересеклись.
Почему я так люблю его? Наверное, потому что именно романы, повести и рассказы Чингиза Гусейнова посеяли в моем детском сердце чувство родины, куда родители привозили меня только на две коротенькие летние недели. Читая его книги, я словно бродила по улицам Баку, видела родные и любимые лица, слышала родную речь, и это восприятие родины огнем горит в моем сердце…
И потому я не говорю Вам «Прощайте», Чингиз муаллим. Я говорю: «До свидания». Увидимся на страницах ваших книг!
Яна Мадатова