Под воздействием русского языка название «Нагорный Карабах» пишется на английском как «Nagorno-Karabakh», но написание этого слова в таком варианте неправильно, сказал в среду Trend замдиректора Института языкознания АН Азербайджана Баба Магеррамли.
Магеррамли добавил, что в соответствии с «Правилами национальной транслитерации на русский и английский языки географических названий на азербайджанском языке», представленными в Кабмин на утверждение, предлагается, чтобы название «Нагорный Карабах» на английском писалось как «Daghlig Garabagh», а слово «Юхары Карабах» писалось не как «Upper Garabagh», а как «Yukhari Garabagh».
Названия топонимов должны быть сохранены, поэтому правильнее будет написание топонима «Нагорный Карабах» в предложенной форме.