Как передает Minval.az со ссылкой на «взгляд», данному документу предшествовал Указ президента Гейдара Алиева от 18 июня 2001 года «О совершенствовании применения государственного языка», в котором подчеркивались роль и функции азербайджанского языка как атрибута независимой государственности.
Согласно Указу, с 1 августа 2001 года повсеместно осуществлялся перевод азербайджанского алфавита на латинскую графику.
В годы вхождения Азербайджана в состав царской России азербайджанцы пользовались арабским алфавитом. С приходом к власти большевиков в Азербайджане стали проводиться космополитические эксперименты со многими обычаями и традициями азербайджанского народа, включая его язык и алфавит. Вскоре русский язык фактически приобрел статус государственного языка.
К концу 20-х годов прошлого столетия была проведена реформа алфавита, в результате которой вместо арабского алфавита стал применяться новый азербайджанский алфавит по латинской графике. Но не прошло и десяти лет с начала этой реформы, как было принято решение о переходе на кириллицу. Таким образом, примерно за десять лет в алфавит азербайджанского языка трижды были внесены изменения.
К концу XX столетия, когда Азербайджан второй раз приобрел государственную независимость, вопрос о реформе алфавита вновь стал актуальным. В действительности переход на новый алфавит намечался с первого года независимости – 1991 года. Но реалии того времени не позволяли довести этот процесс до конца.
Издательско-полиграфическая работа в стране велась параллельно по двум алфавитам: газеты издавались наполовину по новому алфавиту на латинской графике, а наполовину — по кириллице. Это приводило к серьезному недоумению среди населения.
Отметим, что за всю историю человечества ни один другой народ не подвергался подобным репрессиям.